Spreuken 6:25

AB

Begeer haar schoonheid niet in je hart en laat haar je niet vangen met haar oogleden,

SVBegeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
WLCאַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃
Trans.

’al-taḥəmōḏ yāfəyāh biləḇāḇeḵā wə’al-tiqqāḥăḵā bə‘afə‘apeyhā:


ACכה  אל-תחמד יפיה בלבבך    ואל-תקחך בעפעפיה
ASVLust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
BELet not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
DarbyLust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
ELB05Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
LSGNe la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Schdaß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
WebLust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken